2012年5月27日 星期日

我的朋友很少 - 二人の季節



我的朋友很少 - 二人の季節 


「二人の季節」(第6話+第12話)
作詞:石川智絵 作曲・編曲:yamazo
歌:三日月夜空(井上麻里奈)&柏崎星奈(伊藤かな恵)



日+羅馬:

窓越歩くきみの背中 ずっと見つめてた
mado ochi aruku kimi no senaka zutto mitsu me teta
いまより強くなりそうな雨から目をそむけた
ima yori tsuyoku nari sou na amekara meo so mu keta


きみが 近すぎて気づかなかった
kimi ga chika su gi te kizu ka na katta
夢で見た「サヨウナラ」が痛む
yume de mita "Sayounara" ga itamu


今頃分かったよ きみの涙で降りたと会えない
ima goro wa katta yo kimi no nami da de orita to aenai
君を傷つけない  約束もできない
kimi o kizu tsu ke nai yakusoku mo de ki nai
行き止めるではもうない
iki tome ru de wa mou nai


移(うつ)ろう雲(くも)に流(なが)れ
u tsu ro u ku mo ni na ga re
どこか浮(う)かぶ愛(いと)しい笑顔(えがお)
do ko ka u ka bu i to shi i e ga o
どうして、遠(とお)ざけてしまったんだろう
do u shi te、to o za ke te shi ma tta n da ro u
二人(ふたり)の時(とき)
fu ta ri no to ki


僕(ぼく)が弱(よわ)すぎて守(まも)れなかった
bo ku ga yo wa su gi te ma mo re na ka tta
切(き)り裂(さ)くように降(ふ)り続(つづ)く雨(あめ)
ki ri sa ku yo u ni fu ri tsu du ku a me
今頃(いまごろ)、分(わ)かったよ
i ma go ro wa ka tta yo
君(きみ)の瞳(ひとみ)に映(うつ)るのは強(つよ)さで
ki mi no hi to mi ni u tsu ro no wa tsu yo sa de
包(つつ)み込(こ)む言葉(ことば)で
tsu tsu mi ko mu ko to ba de
僕(ぼく)の胸(むね)の中(なか)にそれはいなくて
bo ku no mu ne no na ka ni so re wa i na ku te


あのとき君(きみ)が最後(さいご)に呟(つぶや)くように
a no to ki ki mi ga sa i go ni tsu bu ya ku yo u ni
絞(しぼ)り出(だ)した一言(ひとこと)を繰(く)り返(かえ)す
shi bo ri da shi ta hi to ko to wo ku ri ka e su
涙声(なみだごえ)の「じゃあね」
na mi da ko e no「jya a ne」
赤(あか)くなった頬(ほお)に
a ka ku na tta ho o ni
伸(の)ばしかけたこの手(て)が
no ba shi ka ke ta ko no te ga
ひどく汚(よご)れて見(み)えて
hi do ku yo go re te mi e te
僕(ぼく)は一人(ひとり)、季節(きせつ)を変(か)えた
bo ku wa hi to ri ki se tsu wo ka e ta


僕(ぼく)が弱(よわ)すぎて守(まも)れなかった
bo ku ga yo wa su gi te ma mo re na ka tta
切(き)り裂(さ)くように降(ふ)り続(つづ)く雨(あめ)
ki ri sa ku yo u ni fu ri tsu du ku a me


今頃(いまごろ)、分(わ)かっても遅(おそ)すぎるけど
i ma go ro wa ka tte mo o so su gi ru ke do
進(すす)みだす君(きみ)から
su su mi da su ki mi ka ra
もう目(め)を離(はな)さないよ
mo u me wo ha na sa na i yo


君(きみ)が近(ちか)すぎて気付(きづ)かなかった
ki mi ga chi ka su gi te ki du ka na ka tta
ただ今(いま)は「さよなら」が響(ひび)く
ta da i ma wa「sa yon a ra」ga hi bi ku
今頃(いまごろ)、分(わ)かったよ君(きみ)の涙(なみだ)は
i ma go ro wa ka tta yo ki mi no na mi da wa
僕(ぼく)を強(つよ)くさせた
bo ku wo tsu yo ku sa se ta
大切(たいせつ)なこと知(し)った
ta i se tsu na ko to shi tta
捨(す)てきれない想(おも)いを
su te ki re na i o mo i wo
忘(わす)れはしないから
wa su re wa shi na i ka ra

--------------------------------------------------------------------------------------------

中文:

一直注視著窗外的你行走著背影
把眼神從你那比現在還要強烈的雨水中各自分開


因為離你太近所以沒有察覺
在夢中聽到「再見」一直刺痛著我


事到如今我才明白 當你留下眼淚時我們便不能再次相遇
就連不會再次傷害你的約定都沒法約下
也無法阻止你離開


變幻的雲層中流淌著
在那裡浮現了可愛的笑容
怎麼辦 兩人一同度過的時間
終究變得漸行漸遠了吧


我太過於軟弱因而無法守護
彷彿將我撕裂那般 頻頻降下的雨水
我現在便更加清楚了
你的眼神中所映照而出的堅強
包含著言詞話語
但這些已不存在於内心了


那時你最後喃喃自語地說著
一句話語不斷反復蓄滿内心
哭泣聲中的「再見」伴隨羞澀的臉頰
你伸出的這雙手 仍能看見那厚厚的汙泥
就此改變了我孤獨一人的季節


我太過於軟弱因而無法守護
彷彿將我撕裂那般 頻頻降下的雨水


儘管現在知曉但已經太遲了
我的目光無法從開始前進的你身上移開


因為離你太近所以沒有察覺
今天也仍然回應你說了「再見」
此時已明白了 你的淚水
容許了我的堅强 我知曉了這重要的一切
我難以忘懷那令人無法捨棄的思念了

沒有留言:

張貼留言